L’Italia su Netflix preferisce il doppiaggio Sottotitoli no grazie

Secondo un recente sondaggio solo il 16% degli italiani guarda film e serie tv in originale con i sottotitoli

NetflixVoi come li guardate film e serie tv? Avete mai visto un film o una serie tv con i sottotitoli e l’audio originale? Riuscite a guardare e leggere i sottotitoli contemporaneamente? Queste e altre domande sono state al centro di un recente sondaggio condotto sugli abbonati di Netflix . Il gigante dello streaming ha condotto una analisi per scoprire usi e consumi dei suoi utenti e in un’epoca in cui i sottotitoli sono sempre più presenti e usati, l’Italia va totalmente controcorrente risultando il fanalino di coda della speciale classifica.

Non siamo proprio abituati

L’84% degli italiani sondaggiati ha risposto di guardare le serie tv e i film con il doppiaggio e solo un 16% preferisce i sottitoli. Questione di abitudine? Possibile. Siamo una delle nazioni con i migliori doppiatori in assoluto, abbiamo scuole che fanno invidia a chiunque, ma forse proprio per questo siamo incapaci di imparare altre lingue, di aprire la mente e sforzarci di vedere un prodotto con i sottotitoli. Molti non sono in grado di seguire le immagini e al contempo leggere i sottotitoli in sovraimpressione. Basterebbe un po’ di pratica, ve lo garantisco.

A sorpresa con l’80%, subito dietro di noi c’è la Germania, seguita da Spagna (79), Brasile (75), Messico (72), Cile e Colombia (71), Francia (70) e Argentina (67). Se invece invertiamo la classifica, tra i paesi che maggiormentre preferiscono evitare il doppiaggio troviamo la Polonia (che ancora fino a poco tempo fa proponeva un doppiatore unico maschile, anche per le attrici…) con solo il 44% che preferisce il doppiaggio e primissimo il Giappone con un bassissimo 28%.

Guardare i film con i sottotitoli offre diversi vantaggi non da poco. Ad esempio imparare una lingua, che sia l’inglese, lo spagnolo (quanti adesso masticano un pochettino di spagnolo grazie a Narcos?) o il tedesco. Ma soprattutto un altro grande vantaggio è quello di vedere film introvabili in Italia perchè così di nicchia da non essere mai stati doppiati.

Cerchiamo di risalire questa classifica, ce la possiamo fare!


Le foto presenti su Stravizzi.com sono state in larga parte prese da Internet, e quindi valutate di pubblico dominio. Se i soggetti o gli autori avessero qualcosa in contrario alla pubblicazione, non avranno che da segnalarlo alla nostra redazione italiana - indirizzo e-mail redazione@stravizzi.it, che provvederà prontamente alla loro rimozione .